Форум » Оллария. Дома горожан, площади и улицы » "Нежданная гостья", 14 -15 Осенних Молний, 398 к.С. » Ответить

"Нежданная гостья", 14 -15 Осенних Молний, 398 к.С.

Бледный Гиацинт: Действующие лица: Айрис Окделл Рокэ Алва Ротгер Вальдес Слуги особняка Ворона(НПС)

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Айрис Окделл: Дорога из родового гнезда до столицы далась герцогине Окделл нелегко. Конечно, это было безумием - убегать из дома на ночь глядя, не взяв с собой ничего, кроме нескольких монет. И уж тем более безумием было пристраиваться к купеческому обозу, с просьбой сопроводить. Просто... Просто Айрис внезапно поняла, что оставаться в Надоре дольше - она не может. И видеть эти серые стены не может тоже. И что у нее всего два пути - вниз из окна башни, или в столицу к брату. Но шагнуть вниз значит сдаться, а Окделлы не сдаются. И Айрис отправилась в Олларию. О том, как ее встретит брат девушка стралась не думать. Ричард мог как оставить ее в столице, так и приказать немедленно вернуться в Надор, к матушке, а от такой перспективы Айрис кидало в дрожь, и к горлу подкатывал знакомый ком близкого удушья. В Олларии она отказалась от помощи любезного купца (еще бы, на дорогу ушли все ее сбережения за несколько лет. Сумма была небольшой для герцогов, но солидной для мелкого торговца) и направилась искать дом Первого маршала самостоятельно. Благо в столице его знал каждый. Когда девушка все-таки добралась до вожделенного дома на улицу уже спустились густые сумерки. Айрис неловко слезла с коня, намотала на руку поводья и решительно постучала в калитку.

Бледный Гиацинт: За высокой оградой особняка Ворона было тихо, лишь деревья покачивались от сырого осеннего ветра с капельками мелкого дождя. Вскоре к воротам подошел молодой слуга-кэналлиец, увидел девушку в дорожном плаще, которая держала поводья лошади, фыркающей сзади ей в плечо, и спросил, не открывая засова: - Что угодно дорите?

Айрис Окделл: Налетевший откуда-то ветер бросил Айрис в лицо плохо закрепленную прядь (в походных условиях девушка причесывалась сама, и это сказывалось на качестве. Увы, камеристка из герцогини получилась бы никудышная), и девушка пропустила момент, когда рядом появился слуга. О, Создатель... в доме Ворона слуги были одеты лучше, чем она. - Я... - Айрис замешкалась и сама на себя рассердилась. Она не для того проделала путь из Надора в столицу, чтобы сейчас смущаться какого-то слугу. - Мое имя - Айрис Окделл. Я приехала к брату... Он дома?


Бледный Гиацинт: После слов Айрис слуга заметно помрачнел. - Дора Рикардо нет, - сказал он, - Раз Вы его сестра, Вам нужно говорить с соберано... Но его сегодня тоже нет, когда вернется - не сказал, так что, Вам лучше завтра зайти, дорита.

Айрис Окделл: Ричарда нет, а говорить про это надо с герцогом Алва? Айрис испугано схватилась за горло. Ей как-то и в голову не приходило, что Дика может не оказаться дома, и что наглец-слуга попробует предложить ей зайти завтра. Как и подумать о том, где ей быть до этого "завтра". Юной герцогине казалось, что главное - добраться до столицы, но, оказывается, проблемы только начинались. - Прошу прощения, но я не уйду. Если моего брата нет - я его подожду. Если нужно говорить с герцогом Алвой - я и его дождусь. И не важно, как долго придется ждать.

Бледный Гиацинт: Слуга еще раз охватил взглядом дорожный наряд Айрис и лошадь за ее спиной и сказал: - Прошу извинения, дорита, подождите немного. Он отошел от ворот, но вернулся и правда довольно скоро, отпер засов и открыл калитку перед Айрис. - Входите, - сказал слуга, - соберано вернется вряд ли раньше утра, потому для Вас подготовят комнату. Смуглый конюх, подошедший к воротам вместе с ним, поклонился девушке и протянул руку за поводьями лошади. - Могу я отнести в дом Ваши вещи? - спросил слуга у Айрис, указывая на небольшой узел, притороченный к седлу. Кэнналиец получил согласие Айрис и вскоре гостья уже была устроена в уютной комнате до появления хозяина особняка. К ней была приставлена горничная, которая помогла юной герцогине принять ванну и принесла горячий ужин ей в комнату, а после расстелила постель. Время было позднее.

Рокэ Алва: Столица встретила рассветом, благословенным предутренним псевдотеплом, людьми на улицах - пожалуй, сейчас Алва был весьма рад видеть _человеческое: зеленщика, молочницу, булочника и стайки мальчишек-сорванцов, уже гайсающих по холодным камням площади, исполняющих мелкие поручения раскладывающих товар торговцев. Моро трусил рысцой, Алва несколько раз склонялся к Вальдесу - пульс бьется загнанной птицей, прерывисто, едва ощутимо, но бьется. Значит, успели. В себя Бешенный так и не пришел, впрочем, это Ворона не удивляло. Казалось, его куда как больше беспокоит сохранность и жизненность тела физического, нежели духовного. Дом. Спешиться, открыть калитку, ввести лошадей, первым делом кликнуть конюха. И завертелось. Появились слуги, которые помогли занести Вальдеса в дом, явился Хуан - помочь соберано и выслушать указания. Ротгера унесли в одну из комнат на втором этаже, Алва, кликнув с собой Хуана, направился следом - раненному требовалась помощь, хотя, признаться, Ворон тоже едва стоял на ногах.

Бледный Гиацинт: Слуги в доме Алвы привыкли действовать четко и слаженно и не задавать лишних вопросов, даже когда соберано возвращается домой со следами засохшей крови на лице и одежде и привозит с собой тяжело раненого. Особенно когда происходит что-то подобное. Хуан поспешил за хозяином, сбросившим с себя в прихожей грязный плащ и оказавшимся под ним без рубашки, в одном расстегнутом камзоле. Соберано достаточно тяжело поднимался на второй этаж, куда слуги уже унесли раненого марикьяре, которым неожиданно оказался Ротгер Вальдес. Хуан помнил его еще со времен жизни в Алвасете. Вино, тинктуры, чистый холст для повязок и горячую воду служанки принесли и подали во мгновение ока. - Соберано, вы ранены? - спросил Хуан, наливая "Черную кровь" в кубок и подавая хозяину, пока двое других смышленых расторопных помощников разрезали на Вальдесе и без того изорванную одежду и снимали повязки, явно затянутые рукой Алвы и сделанные из его собственной рубашки.

Рокэ Алва: – Нет. Рокэ не глядя протянул руку за вином, сделал пару глотков, следя, как тело Ротгера освобождают от испачканной кровью одежды, и отставил бокал в сторону. Один из слуг промакал смоченной в воде и уксусе тканью засохшие края раны. Герцог Алва едва заметным жестом велел ему отойти и сам склонился над раненным. Рана выглядела не то чтобы совсем скверно, но и царапиной ее назвать было трудно. Ящичек, в котором хранились бутылки с тинктурами, уже стоял на столе, и Рокэ без труда нашел в нем снадобье из песчаного аконита, которое должно было вывести из раны отраву. Если напавшие на Вальдеса порождения Заката были ядовиты в обычном, земном понимании этого слова, снадобье может помочь. Он вытянул притертую пробку, принюхался. Тинктура была приготовлена доверенным аптекарем по багряноземельскому рецепту, и судя по запаху, не утратила своих свойств. Рокэ аккуратно поднес кусочек корпии к горлышку и промокнул края раны, касаясь и выглядывавших из нее кровоточащих тканей. Вальдес дернулся. Так-то лучше – тот, кто реагирует на боль, еще не потерян.

Бледный Гиацинт: Хозяин сам занялся раненым, и Хуан какое-то время стоял молча, не смея отвлекать его. Однако, про нежданно нагрянувшую сюда вечером сестру дора Рикардо надо было сказать, чем скорее, тем лучше. - Соберано, - сказал Хуан, - Здесь герцогиня Айрис Окделл. Она приехала вчера, одна. Сказала, к брату, но раз брата нет - желает говорить с вами. Уходить она не хотела. Пришлось принять ее и устроить в одной из комнат...

Рокэ Алва: Час от часу не легче. Объяснять прибывшей неизвестно с кем из Надора девице Окделл, куда делся его оруженосец, Рокэ не улыбалось – он и сам хотел бы знать, куда пропал Окделл, и некоторые догадки, основанные на выводах из сбивчивого рассказа сопровождавших Ричарда солдат, ему не нравились. – Надеюсь, ей предложили ужин... и завтрак, – бросил он через плечо Хуану. – Боюсь, сейчас я не могу оставить Вальдеса, но если ей угодно подождать, я буду в ее распоряжении через час. Пусть приготовят воду для умывания и чистую одежду.

Бледный Гиацинт: Верный слуга бросил взгляд на щель между занавешенными портьерами. Светало. А он едва заметил, как минула эта суматошная ночь. - Предложили, - кивнул он, - Ужин, комнату, горничную. Горячую воду сейчас приготовят, и завтрак накроют через час. Хуан поклонился хозяину и отправился отдавать нужные распоряжения.

Рокэ Алва: Проведя еще полчаса у постели Вальдеса и убедившись, что тот, хоть и дышит ровно, по-прежнему не приходит в себя, Рокэ велел одному из слуг не отходить от больного и в случае чего – немедленно звать. Прежде, чем покинуть комнату, он запоздало кинул взгляд на брошенные в углу и в суматохе еще не разобранные вещи Вальдеса... Там же письмо, пронеслось в голове. Письмо, которое он нашел у Ротгера. Нагнувшись и взяв из кучи безнадежно попорченной одежды свернутый в рулон лист странно жесткой бумаги, перевязанный тесьмой, он развернул его и пробежал глазами первые строчки. Гальтарский... Кому в голову могла прийти блажь писать Вальдесу на гальтарском? Герцог Алва усмехнулся, и продолжил чтение. Слог так себе. Стихотворение, по форме больше всего напоминавшее античную оду, несло, по мнению Рокэ, очень мало смысла, но его неизвестный автор явно уделял большое внимание теме девстевнности. В том числе он упорно напоминал, что девы должны бдить над „тяжким сном“ порабощенных тьмой героев, и тогда они проснутся. Покачав головой, Рокэ отложил листок с бредом и поспешил в свою спальню – надо было еще привести себя в порядок перед встречей с дамой. О том, чтобы выспаться, не приходилось и мечтать – выяснив, с чем явилась девица Окделл, он поедет во дворец, справиться о состоянии дел к утру. При мысли о возможной смерти короля настроение стремительно ухудшилось, но горячая вода и свежее белье принесли некоторое облегчение по крайней мере телу. Из головы почему-то не шли дурацкие строчки гальтарской оды.

Айрис Окделл: Оллария отличалась от Надора еще сильнее, чем Айрис показалось поначалу. В Народе ее пустили бы в дом без разговоров, но зато потом, в зале распросили бы обо всем, и еще хорошо подумали, пускать ли ее дальше этого зла, или сразу выставить прочь. Слуга герцога Алва провел ее в дом, ни о чем больше не спрашивая. А при попытке самой Айрис задать хоть один вопрос сразу утратил знание талиг. Видимо, герцог разговаривал со слугами на родном языке. Или просто этот слуга служил не так давно, и просто не успел выучить нормальный язык, кроме самый простых фраз. Коридор, лестница и вот уже слуга распахнул перед ней дверь комнаты, пообещав в самое ближайшее время прислать служанку, чтобы герцогиня Окделл могла привести себя в порядок. Айрис покачала головой глядя на все это и устало опустилась в кресло. Она сама не представляла, что устала так сильно. Ей казалось, что стоит закрыть глаза - и она уснет прямо в кресле, даже пропыленного платья не сняв. Но обещанная служанка появилась быстро. И практически сразу за ней принесли ванну, которую так же быстро наполнили. Что было дальше - Айрис плохо запомнила. Только тепло воды, мягкость чистой сорочки и матраса. Наверное, следовало побескоиться о брате, или подумать о том, что незамужней девушке совершенно неприлично находиться в доме холостого мужчины. Особенно, если за этим мужчиной идет такая слава. Но герцогиня Окделл слишком устала, чтобы думать об этом. А потому уснула, едва ее годова коснулась подушки. И проснулась только когда вчерашняя горничная разпахнула шторы и сказала, что герцог Алва желает позавтракать в компании герцогини Окделл. На то, чтобы привести себя в порядок у Айрис не ушло много времени. В самом деле, что может приводить в порядок девушка, у которой всего одно платье? Айрис поблагодарила горничную и вышла из комнаты направляясь в столовую

Ротгер Вальдес: Бешеный мало что чувствовал, только, наверное, самые сильные раздражители. Впрочем, боли почти не было, и тело ему не подчинялось. Он не мог даже глаз открыть, а может он лежал с открытыми глазами. Вокруг было темно настолько, что нельзя было ничего понять. Причем, темно не чернотой ночи, а какой-то серостью, удушливо воняющей гнилью. Мерзкий, больной воздух, но приходилось им дышать через раз, потому что чаще не получалось. Он слышал, знакомый голос. Соберано отдавал приказы слугам, что-то спрашивал, кажется, звал его, но как Ротгер не старался - ответить не мог. Не получалось совершенно. То место, в которое он попал не хотело его отпускать, сдавливало серыми стенами, сжимала. Мерзкое ощущение... Приходилось прикладывать все силы, чтобы не стать частью окружающей мерзости.

Рокэ Алва: Перед тем, как спуститься в столовую, Рокэ еще раз перечитал гальтарское стихотворение, найденное – кто бы мог такое представить – в вещах Вальдеса. В то, что Ротгер воспылал интересом к поэтическим древностям, герцог не верил. Он знал Вальдеса достаточно давно – и как моряка, и как друга, и как своего марикьярского подданного. Ничто в характере вице-адмирала не располагало к копанию в замшелых тайнах времен империи – а стихотворение, судя по стилю, относилось к той эпохе. „Над героями бдящие девы...“ Надо же! Он покачал головой и, усмехнувшись собственному отражению в зеркале, вышел в коридор. По лестнице он спустился в привычной манере – то есть почти сбежал по ступенькам, и только оказавшись у дверей столовой, вспомнил, что сейчас его ожидает встреча с гостьей.

Айрис Окделл: В доме герцога Алва легко можно было заблудиться. Коридоры, повороты, комнаты... Вчера вечером Айрис была слишком уставшей, чтобы пристально разглядывать все это, о чем с утра очень пожалела. Может, если бы она была внимательнее, она бы не заблудилась сегодня? Впрочем, она уже вышла к лестнице, а столовая на первом этаже? Или нет? Ну почему же она не распросила служанку? Айрис показалось, что она узнала знакомый поворот и она ускорила шаги, да действительно, столовая была здесь. Герцогиня Окделл ускорила шаги, и уже у самых дверей столкнулась с хозяином дома. - Ох, герцог Алва. Приветсвую! Ну, хоть за реверанс матушка вряд ли бы стала ее ругать, раз уж остальные манеры оставили желать лучшего.

Рокэ Алва: Девица Окделл возникла из-за поворота коридора как раз когда Рокэ собирался войти в столовую. Вида она была слегка испуганного, но не встречей с ним – казалось, она была рада встретить хозяина дома, хотя Рокэ затруднялся угадать причины этой радости. В ответ на поспешный реверанс он поклонился и выпрямившись, сделал приглашающий жест в сторону уже открытых дверей. – Добро пожаловать в Олларию, сударыня, прошу. В столовой был накрыт завтрак на двоих, за окном сквозь листву пробивалось солнце, и если бы бе бессонная ночь и не приходивший в себя Вальдес, можно было бы радоваться жизни.

Айрис Окделл: Ох... Если бы герцогиня Мирабелла видела свои старшую дочь - с ней бы точно приключился удар. А так же со многими поколениями герцогов Окделлов, начиная от Алана Святого. Айрис Окделл входила в столовую герцога Алва, ее сопровождал хозяин дома... И юная герцогиня даже не припасла яду! Айрис удержала неуместную улыбку, и усела на предложенное место, аккуратно расправив на коленях салфетку. - Герцог, я прошу прощения, что приехала без приглашения, но Дик... Мой брат, Ричард Окделл, общал представить меня ко двору, но от него не было вестей. И ваши слуги сказали, что его нет дома... Когда он вернется? С ним все в порядке? Девушка выпалила все это, и сразу мысленно прикусила себе язык. Ментор, который учил ее хорошим манерам, с утра до вечера твердил, что девушка не должна говорить без умолку и забрасывать собеседника вопросами. Свое любопытсво нужно удовлетворять постепенно! Но... Дика не было вчера, как и Алвы. А сейчас - Алва вот он, но на столе всего два прибора. Значит ли это, что Дик не вернулся? Или его просто не пригласили к завтраку? Или еще что-то? Айрис закусила губу, чтобы не задать еще вопросов и выжидающе уставилась на герцога.

Рокэ Алва: Сестра Окделла была очаровательно диковата. Взгляд встревоженной лани и сбивчивая манера речи говорили о некотором смятении. Рокэ сел и взял у слуги салфетку, дождался, пока девица Окделл выскажет все вопросы. Если бы он сам знал, где искать мальчишку... Но ничего не поделаешь, ложь в данном случае была бы глупа – если Ричарда не найдут, его сестра все равно узнает о пропаже. – Боюсь, сударыня, мои новости будут неутешительны, – проговорил он с самым спокойным видом. – Герцог Окделл пропал в Олларии позапрошлой ночью. Как вы догадываетесь, мои люди не перестают искать по всему городу и предпринимают другие... необходимые в таких случаях действия. Если это похищение, рано или поздно мы узнаем, кто за ним стоит, и чего они хотят. Тогда, вне всякого сомнения, мы освободим герцога Окделла и его похитители пожалеют о столь неблагоразумной идее. Единственное, что я могу еще сказать в утешение – я уверен, что ваш брат не убит.

Айрис Окделл: Новости безусловно были ужасными, но герцог Алва сказал их таким спокойным и уверенным тоном, что Айрис на секунду показалось, что ничего страшного не случилось и все будет хорошо. К несчастью, момент спокойствия быстро сменился паникой, которую она, впрочем, постаралсь скрыть, терзая салфетку, лежавшую на коленях. - Значит, уже два дня, как его никто не видел? - уточнила она немного дрожащим голосом, и не дожидаясь ответа продолжила, - а Наль, то есть, Реджинальд Ларак, может он что-то знает? На самом деле Айрис не думала, что Наль что-то знает, просто она не могла сидеть на месте ничего не делая, когда с Диконом что-то случилось.

Рокэ Алва: Рокэ покачал головой. – Не думаю, сударыня. Я пока не уведомлял виконта Лара о происшедшем, а сам он не являлся ко мне за разъяснениями или помощью. Следовательно, ему вряд ли известно что-либо о судьбе вашего брата. Он помолчал немного, давая юной герцогине привыкнуть к новой ситуации. – Я попрошу Ее Величество взять вас под свое покровительство до возвращения герцога Окделла, а пока в вашем распоряжении мое скромное гостеприимство. Ради вашей репутации мне стоило бы на это время съехать куда-нибудь в казармы, но боюсь у меня в доме сейчас находится раненный друг, за которым я ухаживаю лично. Поэтому придется сегодня же поискать вам дуэнью.

Айрис Окделл: Айрис чуть было не выпалила, что ей не надо никакой дуэньи, но вовремя прикусила язык. Она только что вырвалась из под опеки властной матери и совсем не желала новой надсмотрщицы, но правила приличия довлели над ней гораздо сильней, чем ей самой хотелось бы этого. И, хотя юной герцогине очень хотелось остаться в доме Повелителя Ветров, но проклятые правила хорошего тона заставили ее предложить: - Наверное, мне стоит остановиться у Реджинальда, чтобы вас не стеснять, тем более, что у вас и так достаточно проблем помимо меня. Наль - мой родственник, так что моя репутация не пострадает. Сказать эти слова любезным тоном было настоящей мукой для девушки, Айрис вовсе не хотела сидеть у Наля, страдая от неизвестности и волнения и глядя, как паникует сам кузен. А в том, что Наль, узнав последние новости, запаникует, герцогиня Окделл не сомневалась.

Рокэ Алва: – Думаю, сударыня, вам совершенно не о чем беспокоиться. О вашем приезде вчера не узнает ни единая душа за пределами дома, а наличие дуэньи полностью удовлетворит требования приличий. Согласитесь, ждать вестей о брате вам пожалуй будет удобнее здесь. Рокэ сделал глоток шадди и отставил чашку – за время беседы с сестрой Окделла напиток успел остыть. – Что касается повода... скажите, сударыня, вам когда-либо доводилось ухаживать за раненными? Мысль пришла в голову внезапно, но почему бы и нет? В конце концов, общество девицы скорее всего не принесет вреда Вальдесу, а герцогиню Окделл отвлечет от мыслей о неизвестно куда канувшем брате.

Айрис Окделл: Айрис нервно сглотнула, совершенно нелогично решив, что речь идет о Диконе: - Я... мне.. Нет, герцог, я никогда раньше этого не делала, но я смогу! Я не боюсь вида крови, и у меня достаточно терпения, чтобы ухаживать за больным человеком. Насчет последнего девушка совсем не была уверена, но промолчала, продолжив комкать платок на коленях. Она боролась с желанием спросить собеседника, откуда он знает, что Ричард ранен, если последнего до сих пор не нашли, но тревога за брата все же победила: - Это Ричард, да? Он тяжело ранен? Айрис старалась говорить спокойно, но ее голос дрожал, - вы что-то знаете, но мне не говорите?

Рокэ Алва: Рокэ чуть приподнял левую бровь. Кажется, все мысли девицы Окделл были заняты братом. – Нет, сударыня, как я уже сказал, мне неизвестно, что с Ричардом. Искренне надеюсь, что он все же не ранен и его жизнь вне опасности. Но в моем доме сейчас находится вице-адмирал Вальдес, он и вправду ранен, хотя уже благополучно перевязан, и вид крови вам не грозит. Боюсь, я буду вынужден покинуть дом на несколько часов, и хотя лекарь время от времени заходит к нему, было бы прекрасно, если бы кто-то помимо слуг мог присмотреть за ним, пока он без сознания. Говорят, женское общество действует благотворно, и если вы посидите у его изголовья, как знать – возможно, вице-адмирал быстрее придет в сознание.

Айрис Окделл: - А, да, конечно! - с облегчением сказала девушка, - я постараюсь сделать все, что в моих силах! Что конкретно надо будет делать, Айрис представляла слабо, но надеялась, что лекарь ей все подробно объяснит. Ей было жаль, что Алва уйдет, но она не сомневалась, что его отсутствие будет связано с поиском Дикона. Иногда юная герцогиня жалела, что она женщина, особенно в такие минуты. Ей бы хотелось сейчас сопровождать Повелителя Ветров в его поисках, а не сидеть с рукоделием у изголовья раненого вице-адмирала, но даже Айрис понимала, что и намекать на подобное ни в коем случае нельзя.

Рокэ Алва: – Я буду вам весьма благодарен, – заметил Ворон. – После завтрака я сам отведу вас в комнату, где лекарь ухаживает за вице-адмиралом, и вы убедитесь, что мой друг совершено беспомощен и не представляет никакой угрозы для дамы. А вот для него, боюсь, пустая комната и долгое пребывание в забытьи могут представлять угрозу. Он замолчал на мгновение, стараясь зафиксировать нечаянно пришедшую мысль. – Было бы восхитительно, если бы вы могли читать ему вслух. Книга, собственно, не важна – важно, чтобы он слышал голос.

Айрис Окделл: - Я буду читать ему Дидериха! - воодушевленно выпалила Айрис. Литература была одной из любимейших тем юной герцогини, она обожала читать и прочла почти все, что было в домашней библиотеке, исключая скучные книги про войны, стратегии и тактики. Айрис и Ричард всегда бредили Дидерихом, и сейчас девушка надеялась, что герцог Алва разделяет ее восторг. Да что говорить - сам Повелитель Ветров, казалось, сошел со страниц трагедий Дидериха - такой красивый и таинственный! Айрис вдруг поймала себя на том, что беззастенчиво пялилась на собеседника. Покраснев, она опустила глаза и начала очень внимательно ковырять содержимое тарелки.

Рокэ Алва: – Прекрасный выбор, сударыня. – Рокэ спрятал улыбку за упавшими на лицо прядями. Какое-то время они молча завтракали. – Хуан проводит вас в комнату, где находится вице-адмирал, – спустя какое-то время произнес Алва. – А мне, боюсь, пора. Он встал из-за стола и поклонился чуть покрасневшей, как ему показалось, герцогине. Ну что же, у Вальдеса будет чудесное общество.

Айрис Окделл: Почти сразу после того, как хозяин дома ушел, Айрис препроводили в комнату раненого вице-адмирала, который все еще не приходил в сознание. В комнате было холодно и резко пахло снадобьями, вдруг взгляд девушки упал на ткань, пропитанную кровью, и ее замутило. Преодолевая тошноту, она подошла к кровати и поинтересовалась у лекаря состоянием Вальдеса. Несмотря на сильную бледность раненого мужчины все было не так плохо, и по мнению медика, он скоро должен был прийти в себя. Айрис села у изголовья и начала тихо читать, пытаясь сосредоточиться на тексте, но перед глазами у нее продолжал стоять синеглазый герцог Алва. Эпизод завершен



полная версия страницы